אַבוֹיְלֵי תִיכַא לֶיסִתֶּי דַרִתֶּי כְפִּנֶּיו רוצה לקבל הכל בלא מאמץ מצדו (הוא רוצה שתלעס את חתיכת הלחם ותשים אותה בפיו) |
אַבוֹיְלֵי תִיכַא לֶיסִתֶּי דַרִתֶּי פִּנֶּיו עצלן (רוצה לקבל את מזונו לעוס היישר לפיו) |
אַבוֹיְלֵין מַצְלַהַת אוֹדֶין גַלוֹח' אני רוצה להתייעץ עמך (אני רוצה לעשות עצה אתך) |
אַבוּרְוִי אִמְבִלְח'וּנֶי, רַבַא מְגִ'סְלְח'וּנִי פגעתם בכבודי, הטרדתם אותי מאוד (הולכתם את כבודי, עייפתם אותי מאוד) |
אַבוּרְוַן זִלֶּי נפגענו קשה, כל כבודנו נשלל (כבודנו הלך) |
אַבוּרְיִי לַא אִמְבוּלֶּי צַלְמַוִי לַא מִסְמוּקְלוּ אל תבייש אותי (אל תוביל את קלוני, אל תסמיק את פני) |
אְבֶילִי פַּרִנְוַא אִבֶּיו רציתי להתפרץ עליו (רציתי לפתוח בו פצע) |
אַגַר חַ'בְרַא אַבֶת אַיִתֶּי בְקוּרֶי מְיַלַא, מִסְכִירַא, מְגִ'נַּנַא אם אתה רוצה לעמוד על אמתות הדבר, שאל את הילד, את השיכור או את המשוגע (מילולי) |
אַגַר יַא חְ'דיר רִוִּת מַלַא (אַהְרַא) אַחַ'א הַוֶי נַש לַא פִּיש גַאַו על מנהיג כושל – אם זה מנהיג הכפר/העיר, משמע איש לא נשאר בו/בה (מילולי) |
אַגַר יַא שְבִירַא הַוֶיוַא תוּשַן לַא חַ'דִרְוַא הבעת אכזבה וסלידה ממישהו (אם הוא היה אדם טוב לא היינו פוגשים אותו) |
אַגַר לַא מַקֶי, פַּקֶי אם לא ידבר, יתפוצץ (מילולי) |
אַגַר לַא נַזְבִתֶּי פַּלִיט צַלְמוֹח' אם לא תגער בו יתחצף (אם לא תגער בו יצא נגד פניך) |
אַגַר לִבֶּיו דוֹקְלֶי, פַּקֶי, זַרַר גוֹד בַנוֹשֶיו אם יתאפק ולא יגיב יתפוצץ, יגרום נזק לעצמו (אם יעצור את לבו יתפוצץ) |
אַגַר נַרֶי שַׁקֶּי דַהִי, קַלוּ מַטֶי שִׁמֶּי צעקנים (אם יצעקו קולם יגיע לשמים) |
אַגַר שַרִיכוּלַא גְ'וַן הַוְיַוַא אִלְהַא שַרִיכַא אַנְתֶיוַא בגנות השותפות – אם השותפות הייתה טובה אלוקים היה לוקח שותף (מילולי) |
אוֹ חְ'מַרַא כִמִּית זַנְזְרַנַא הַוֶי, גְ'וַב לַא הוֹלֶי שוּקְלֶי מַגוֹן כַלְבַא על אדם צעקן – כמה שינער החמור אל תענה לו, עזוב אותו ככלב (מילולי) |
אוֹ לַא זַלְקַא אִלַּן היא לא מתאימה לנו (מילולי) |
אוֹ לַא לַטְחַ'א אִלַּן היא זרה לנו (היא לא תדבק אלינו) |
אוֹ נַשַא חַ'צִי אִילֶי אני סומך עליו (איש זה גבי הוא) |
אוֹ פֶּישַא מִנְשִילַא (פישא – נימוסים מגונים) שכח מנהג מגונה זה (מילולי) |
אוֹ שְוַוַא יְסִרְלֶילַא גַלַן, אִלְהַא יַסִרַא גַלֶיו על שכן סכסכן – שכן זה אסר עלינו (מלחמה), ה' יאסור עליו (מלחמה) (מילולי) |
אוֹ תוֹרַאֶיו חַ'דְרַא חַ'לִימֶיו, אֶינֶיו דוֹקַלוּ חירוף תלמיד חכם שמעשיו רעים – שתהא תורתו רעתו ונגדו, שתעוור את עניו (מילולי) |
אֶוַא אִל שִמֶּי כְסֶילֶי עת רעה (ענן כיסה את השמים) |
אַוַא חַ'דִר בֶילְח'וּן ברכה למארחים – יהי רצון שביתכם יהיה מאושר (מילולי) |
אוֹגַא אוֹגוּלֶיו גוֹדְלַא אוֹגַא – חורג, על בן, אב, אח, אם וכיוצ"ב. האב מנציח את חריגות ילדיו החורגים (מילולי) |
אוֹד מְאִלְהַא לַא זַדֶי, זְדִי מִנֶּיו מי שאיננו ירא מאלוקים יש לפחד ממנו (מילולי) |
אוֹחַ'י לַא אַמְרַא גְחַ'אַו שלא תזכה לומר אשריי בחייה (מילולי) |
אוֹחַ'י מַא ח'וֹש רִיחַא אִתֶּי אשריי, איזה ריח טוב יש לו (מילולי) |
אוֹחֶ'ית שַתַא גַל אַרְבַא אַקְלֶי אַדֶיתוּן ברכה לבנים רווקים – יהי רצון שבשנה הבאה תבוא בארבע רגליים (מילולי) |
אַח' וַי פִּלְגִת גַ'נְדַגִת בַנַדַם תוֹרַלֶי האנחה שוברת את חצי גופו של האדם (מילולי) |
אַח' וַי, אַח' וַי, חְדוּג בַאִת בַנַדַם גְ'וַן לֶיוַא האנחה איננה טובה לאדם (אוי וי, אוי וי, הדאגה איננה טובה לאדם) |
אַחַ'א הַוֶי נַש לַא פִּש גְגַ'מַטַא כאשר מתמנה עסקן חלש – אם כך לא נותרה אישיות בקהילה (מילולי) |
אַחַ'א וִדְלִילֶי וִרְחֶ'יו לַא אִילַלֶי השיב לו מנה אחת אפיים עד שלא מצא דרך להסתלק. נזף בו קשה. (עשה לו שלא הכיר את דרכו חזרה) |
אַחַ'א פְּלִחְ'לִי אִלֶּיו וִרְחֶ'יו לַא אִלַלֶי כעסתי עליו מאוד (פתחתי עליו שלא ידע את דרכו) |
אַחְ'נִי זַרַלוֹח' לַא גְבִחַ'א אנחנו איננו רוצים ברעתך (מילולי) |
אַחְ'צַ'א לַא חִ'צְ'ח'וּץ', יַרִי לַא מְשוּמְלוּ אל תחטט בפצעיי ואל תזרה עליהם מלח (אל תחטט ואל תכאיב את פצעיי) |
אַחְ'צַ'א לַא מְשוּח'לֶי אל תפנק אותו (אל תמשח אותו כל כך) |
אַחְ'צַ'א מַרֶי מַכְרֶי לַא חְ'דוּר (מרי מכרי – מחפש סיבות להתלונן) אל תהיה קוטר (מילולי) |
אַחְ'צִ'י אַיַנֶילֶי גְאִין ח'וּיֶי דַרְמַנַא דַרֶי אדם פיקח (הוא כל כך ידען הוא יכול לשים תרופה בעין הנחש) |
אַחְ'צִ'י בַלְבוֹלֶּי אַמְרֶית שוּרֶיו מִסְכִירַא על מי שמתאמץ לחפש – הוא מחפש כל כך הרבה כאילו איבד את טבורו (מילולי) |
אַחְ'צִ'י גִ'יגְרַנֶילֶי תַלְיֶו גְכַכֶיו אִילוּ הוא כועס מאוד (הוא כל כך כועס כבדו בין שיניו) |
אַחְ'צִ'י גְ'וַן אִילַא בֶי טַרִיף אִילַא אישה נאה מאוד (היא כל כך יפה שאי-אפשר לשבח אותה) |
אַחְ'צִ'י גְ'וַן אִילַא שַוְקַו דְהִיל שִמֶּי היא כל כך נאה אור פניה מאיר לשמים (מילולי) |
אַחְ'צִ'י גֶיל אִילֶי אַמְרֶית מְאִשְוַא טוּרַוֶי פִּיל (גֶיל – תמים, טיפש) הוא כל כך טיפש כאילו נפל ממרומי שבעה הרים (מילולי) |